Teppo on kirjoittanut erinomaisen kirjoituksen folksonomioista. Joitain ajatuksia.
Olen samaa mieltä: tagi tai tägi ei oikein ole hyvä suomennos. Toisaalta avainsana ei sekään oikein tarkalleen kuvaa, mistä on kysymys. Avainsanat, vaikkeivät olekaan hierarkkisia, sisältävät yleensä taustalla jonkinlaisen luokittelujärjestelmän, siinä missä tagit ovat täysin vapaamuotoisia: paitsi kulttuurisesti vaihtelevat, jopa assosiatiiviset tagit ovat ihan okei. Avainsanat ovat abstraktiota, kun taas tagit saavat merkityksensä ainoastaan merkkaamiensa (en nyt aivan tarkoituksella sano "merkitsemiensä") kohteiden kautta.
Tagit ovat tavallaan semanttisesti tyhjiä. Esimerkki: käytän joidenkin kollegoideni kanssa del.icio.us:ssa tagia voptek merkkaamaan alaan liittyviä resursseja.Voptek voisi tarkoittaa verkko- ja opetusteknologiaa tai valtsikan opetusteknologiatiimiä. Merkkijonolla on toki etymologiansa, mutta oikestaan se on vain sitä - merkkijono. Kuten vaikka "jtdkkug". Oleellista on tagin käyttö, tässä tapauksessa sovittu sellainen.
Niin, ne folksonomiat. Folksonomia on siis "termi, jolla kuvataan avainsanoihin perustuvaa, vapaasti verkossa tapahtuvaa tiedon jäsentämisen tapaa". Siis: taggaamista (sic) itsessään ja erilaisia tapoja tagata. Kun aletaan tulkita tagien merkitystä ja niiden välisiä suhteita, ollaankin jo siirrytty folksonomioiden ulko- tai yläpuolelle rakentamaan semanttisia ontologioita. Ja näiden ontologioiden ja semanttisen webin rakentamiseen folksonomiat tarjoavat abstrakteista käsitteistä liikkeelle lähtevää metodia käytännönläheisemmän ja potentiaalisesti tehokkaamman ja demokraattisemman vaihtoehdon.


No tuskinpa tuo "aivansana" on myöskään se paras suomennos ;)
(Sattuuhan noita.)
Hmm, aivansana ei muuten ole yhään hassumpi... Jätän tuon viisastelun muistuttamaan, että nakkisormena muistaisin aina tarkistaa typot.
Hyvä pointti tuo tagien sisällöllinen tyhjyys. Avainsana ei tosiaankaan siinä mielessä ole hyvä suomennos, koska sillä on oma etymologinen taakkansa.
Jäin muuten miettimään sitäkin, että miten folksonomia(t) pitäisi taivuttaa - monikkonahan se taitaa viitata hyvin siihen, että tapoja jäsentää asioita on yhden sijaan monta. Siis: taksonomia vs. folksonomiat. Onko tämä ajatus esitetty jossain eksplisiittisesti?
Tuhoan vakavan vaikutelman, jätän haasteen.
Hakukoneet näyttäisivät kyllä palauttavan tuloksia sekä yksiköllä, että monikolla. Esittäisin, että esim. jokaisen del.icio.us-käyttäjän linkkien tagit muodostavat yhden folksonomia, samoin toisaalta kaikkiien käyttäjien tagit ovat yksi suuri folksonomia sekin. Samalla tavalla blogit muodostavat sekä yhden verkoston että useita verkostoja.
Haaste, haaste! Luulin jo, ettei kukaan pyytäisi... :)
Moi. Kuulin kirjastoalan koulutuksessani juuri päättyvällä viikolla, että "asiasana" (/subject/) on thesauruksesta, asiasanastosta poimittu sana. Sensijaan "avainsana" on avoin, eikä sidoksissa mihinkään laajaan thesaurukseen. Toki jokainen avainsanoittaja (henkilö, organisaatio) kehittää avainsanoja oman logiikkansa mukaan.
Tämän mukaan tagi l. tägi olisi suomeksi "avainsana" (/keyword/)
Totean vielä, että itse en käytä tageina yhdyssanoja tai yhdyskäsitteitä. Esim. käytän "tajunnanlaajennuksen" ja "firefox-laajennuksen" sijasta tägejä "tajunta", "firefox" ja "laajennus", joista voin sitten ynnäillä tarpeen mukaan "tajunta+laajennus", "firefox+laajennus" tm. Tämä ei valitettavasti toimi kunnolla sellaisissa typerissä järjestelmissä, joissa tageja ei voi ynnäillä.
Mace: Kiitos lisätiedoista, tämä on erittäin hyvä uutinen. Voipi olla, että olen merktntää alun perin kirjoittaessani tosiaan sekoittanut avainsanat ja asiasanat. Tässä yhteydessä olisi miellyttävämpää ja selkeämpää pystyä käyttämään jo tuttua suomenkielistä nimitystä "täggäämisestä" puhumisen sijaan.